martes, 25 de agosto de 2015

GoViernos y moBilizaciones

Cierto es, y bien sabéis, que de cuando en vez meto algún gazapo. A veces es que se me va el dedo a la tecla que no debe, otras es que la cago con todo el equipo. Hay un tercer tipo de fallos, que no se ve a menudo, pero que también está acechando, esperando que baje la guardia para enchufarle un meco a mi ortografía. Se trata de las palabras que intercambian b y v entre castellano e inglés. Tenéis dos ejemplos que me han venido a la cabeza en el título del post. Este tercer tipo es especialmente peligroso, parte en inglés, al ser fonéticamente distintos, hay elementos más allá de la memoria gráfica para saber si, como me pasó en selectividad, gobierno va con b o v. Muy feliz mi yo de aquel entonces, empezó a cantar Woman, no cry, el hit de Bob Marley (me siento como Fernandisco llamándolo hit). Y la parte que dice ... In the government yard... permite apreciar claramente que government va con v, y ni es descabellado pensar que siendo palabra romance, en castellano tres cuartos de lo mismo. Y así es como la cagué, henchido de orgullo por mi astucia, rezumando convicción. Suerte que entre las cosas que he sacado de mi padre está el frecuente uso del diccionario, y esa misma tarde comprobé con gran escozor, que mi plan maestro contenía un error. Tan grande fue el escozor que a fuego se me ha quedado.

Y en temas más de hoy, Cambridge ha decidido recibirme con frío y lluvia, por si o había echado en falta. Por suerte ha sido una vez estaba yo caliente y me ha resbalado (NPI). Y pensaba que tampoco llueve tanto. Quicir, en 8 meses que llevo saliendo a correr tres veces en semana, y me ha llovido, creo, que tres o cuatro días, más otros tres o así que viendo el plantel ni me he cambiado. Lo cual nos deja, más o menos unos 8 días de chubascos en unos 100 días de correr, que no está mal tampoco.

Un saludo!

No hay comentarios:

Publicar un comentario